It is an adventure game with tactical battles, RPG and strategy elements set in the mysterious lands of old Germany. The realistic setting focuses on people, their passions, sins and fears making the player confront with a non-linear story and the importance of choices.
Thanks to this translation we were introduced to Aterdux, a friendly and supportive Belarusian team. The translation made us appreciate the quality and originality of their game.
Toughest challenge: the in-depth research carried out in order to develop a coherent medieval terminology.
We had most fun: discovering the excellent story of an excellent product
[wpview type=”text” title=”Data Rilascio” view=”quote_box”]
[wpview type=”Hyperlink” title=”GOG Link” view=”left_border”]
It is a metroidvania adventure game by the creator of the best-selling indie UnEpic, featuring two super hackers who hire a mysterious agent in order to infiltrate a Space Station. In the best tradition of this sub-genre, the game offers hundreds of items, character upgrades, rooms to explore and secrets to be discovered.
This game is a little gem, created by a talented and funny independent developer, Francisco. Our chats on Skype were the icing on the cake of a fun and engaging translation, packed with quotes and references to movies and other games. We were given the chance to work on the localization during the beta-test of the game, in close contact with its creator: the ideal way to do our job.
Toughest challenge: resisting the temptation to stop translating and start playing the game
We had most fun: Participating in the beta test. And Francisco.
Two expansions of the adventure game with tactical turn-based battles and role-playing elements, set in a classic fantasy world. These two chapters of the long saga add new units, items and skills, alongside with more than a hundred new quests.
We waited and waited for Warrior of the North being translated into Italian and in the end we decided to do it ourselves. By translating a game you can appreciate on a much deeper level the lore and, in this specific case, a refined sense of humor and quotes of all sorts. After that, translating Dark Side was just a natural consequence.
Toughest challenge: the sheer amount of text could have been overwhelming hadn’t we dealt with other large projects before.
We had most fun: rendering the strange dialect of the orcs; plunging into a multi-colored fantasy world.
1Released in January 2012, it is the sequel to the Fantasy/Roleplaying RTS telling the story of the legendary king of Camelot and his Knights of the Round Table. In the main campaign, the player takes over the role of William Pendragon, son of the Once and Future King Arthur. The gameplay blends elements of the real-time tactics, role-playing, and grand strategy genres into one.
This game was a hobbyhorse of ours. The first chapter had been translated by FX while this one was undeservingly neglected. Fundamentally, we translated it for personal pleasure.
Toughest challenge: The long and patient research on the Arthurian Cycle
We had most fun with: The long and patient research on the Arthurian Cycle