This ARPG released on September 2012 is one of the most prominent examples of the hack ‘n’ slash subgenre. It features randomly generated dungeons, and huge amounts of items and monsters. The game had extended modding capabilities, which allowed users to add personal content, such as unofficial translations.
This was our first high-profile localization. Although we worked as amateurs, we focused on quality to deliver our fans a professional-like translation. We even contacted a dubbing team to translate the intro cinematic and the cut scenes.
Toughest challenge: dealing with randomly generated names of magical items, with prefixes and suffixes that have different word order in the source and target language.
We had most fun: spotting and localizing all the Easter eggs, movie and videogame quotes (the game is packed with them!).